Chimamanda Ngozi Adichie




CHIMAMANDA NGOZI ADICHIE: THE DANGER OF A SINGLE STORY
CHIMAMANDA NGOZI ADICHIE: O PERIGO DE UMA HISTÓRIA ÚNICA

THE DANGER OF A SINGLE STORY, OTHER NARRATIVES IN BRAZIL
O PERIGO DA HISTÓRIA ÚNICA, OUTRAS NARRATIVAS NO BRASIL

Chimamanda Ngozi Adichie was born in Enugu (Nigeria) on September 15th, 1977. She was the fifth child of the couple Grace Ifeoma and James Nwoye Adichie - the couple had six children. While studying Medicine, the young woman edited a magazine called The Compass with her coursemates. At the age of 16, she left Nigeria and headed to the United States where she studied Communication at Drexel University (Philadelphia). After graduating, she earned a master's degree in creative writing at Johns Hopkins University in Baltimore and studied African History at Yale University.

Chimamanda Ngozi Adichie nasceu em Enugu (Nigéria) no dia 15 de setembro de 1977. Foi a quinta filha do casal Grace Ifeoma e James Nwoye Adichie - o casal teve seis filhos. Enquanto cursava Medicina, a jovem editou uma revista chamada The Compass com os colegas de curso. Aos 16 anos, deixou a Nigéria e seguiu rumo aos Estados Unidos onde foi estudar Comunicação na Drexel University (Philadelphia). Depois de acabar a graduação, fez um mestrado em escrita criativa na Johns Hopkins University, em Baltimore, e estudou História Africana na Yale University.

Chimamanda Ngozi is a writer, and author of several important books in literature, such as her first literary work - Purple Hibiscus - and “The Danger of a Single Story” which will be explored in this text, due to a talk she gave on a program called TED Talk and brought several important reflections regarding the construction of narratives about culture, power and values ​​in society.

Chimamanda Ngozi é escritora, autora de vários livros importantes da literatura, como sua primeira obra literária - “Purple Hibiscus” - e “O Perigo de uma História Única” que será explorado nesse texto, devido a uma palestra que ela fez em um programa chamado TED Talk e trouxe várias reflexões importante a respeito de construção de narrativas sobre cultura, poder e valores na sociedade.

The author brings reports about her experience with reading and writing, describing that this intellectual process in her childhood brought her a perception, from authors who were foreigners, about customs, aesthetics, and cultural values, but through her own speech, in which she said “went through a change of thought” after reading African authors such as Chinua Achebe and Camara Laye, she began to identify herself in literature.

A autora traz relatos sobre sua experiência com a leitura e escrita, descreve que esse processo intelectual na sua infância trouxe uma percepção, de autores que eram estrangeiros, acerca de costumes, estéticas e valores culturais, porém pela própria fala dela, na qual disse “passar por uma mudança de pensamento” a partir da leitura de autores africanos como Chinua Achebe e Camara Laye, ela passa a se identificar na literatura.

The thinking of these foreign authors represents what she describes as the danger of the single story, in which other stories or narratives cease to exist, creating in our imagination a cultural and political context that is not part of our own lives.

O pensamento desses autores estrangeiros representa o que ela descreve como perigo da história única, no qual outras histórias ou narrativas deixam de existir, fazendo criar na nossa imaginação um contexto cultural e político que não faz parte das nossas próprias vidas.

Chimamanda´s examples on cultural and social issues also raise particular situations here in Brazil, as one of the ways to break ties with dominant cultures is through Brazilian hip hop, just like Chimamanda describes that she frees herself from cultures she cannot identify herself with and goes through a transformation of thought after reading African authors.

Os exemplos de Chimamanda sobre questões culturais e sociais levantam também situações particulares aqui no Brasil, uma vez que uma das formas de romper laços com culturas dominantes é através do hip hop brasileiro, assim como Chimamanda descreve que ela se liberta das culturas com as quais ela não consegue se identificar, e que passa por uma transformação de pensamento após ler autores africanos.

In Brazil, we come to have an identification, above all in the outskirts and favelas, when we listen to narratives through the songs that make up literature of melody and lyrics. A classic song from Brazilian hip hop, “Negro Drama (Black Drama)”, brings us a visceral reality in which we come to understand the conditions of a black person. This way of making art describes a little of these changes in mentality that Chimamanda brings in the lecture and in her book.

No Brasil passamos a ter uma identificação, sobretudo nas periferias e favelas, quando ouvimos narrativas através das músicas que compõem uma literatura de melodia e letra. Uma canção clássica do hip hop brasileiro, “Negro Drama”, traz uma realidade visceral em que nós passamos a entender a condição de uma pessoa negra. Essa forma de fazer arte descreve um pouco dessa mudança de mentalidade que Chimamanda traz na palestra e no seu livro.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Carolina Maria de Jesus

Diva Cardoso

Djamila Ribeiro